Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary su Pe'ah 7:1

כָּל זַיִת שֶׁיֶּשׁ לוֹ שֵׁם בַּשָּׂדֶה, אֲפִלּוּ כְּזֵית הַנְּטוֹפָה בִּשְׁעָתוֹ, וּשְׁכָחוֹ, אֵינוֹ שִׁכְחָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּשְׁמוֹ וּבְמַעֲשָׂיו וּבִמְקוֹמוֹ. בִּשְׁמוֹ, שֶׁהָיָה שִׁפְכוֹנִי אוֹ בֵישָׁנִי. בְּמַעֲשָׂיו, שֶׁהוּא עוֹשֶׂה הַרְבֵּה. בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁהוּא עוֹמֵד בְּצַד הַגַּת אוֹ בְצַד הַפִּרְצָה. וּשְׁאָר כָּל הַזֵּיתִים, שְׁנַיִם שִׁכְחָה, וּשְׁלשָׁה אֵינָן שִׁכְחָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֵין שִׁכְחָה לַזֵּיתִים:

Un ulivo che ha un nome nel campo, persino l'olivo di Netufah a suo tempo, e se lo dimentica, non è [soggetto a] Shikhechah [covoni dimenticati dati ai poveri]. Riguardo a cosa hanno detto questo? Per quanto riguarda [un ulivo] che è noto per il suo nome o per i suoi prodotti o per il suo posto. [Cosa significa] "Per il suo nome" [significa?] - che era [chiamato] Shifchuni ['Quello che sgorga'] o Bayshuni ['Quello che mette in vergogna']. "Per i suoi prodotti" - che produce una grande quantità. "Per il suo posto" - che si trova vicino a un torchio o vicino a un buco [in una recinzione]. E per il resto di tutti gli ulivi, se uno ne dimentica due, sono [soggetti a] Shikhechah , ma se tre, non sono [soggetti a] Shikhechah ; Il rabbino Yosi afferma: le olive non sono [soggette a] Shikhechah .

Esplora quoting%20commentary su Pe'ah 7:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Capitolo completoVersetto successivo